1. Рукопись II. Язычник. Глава 1. Возвращение


    Дата: 20.02.2018, Категории: Эротика, Эротическая сказка, Автор: Юрий Большак, источник: Limona.Net

    Будь наглым, напористым, быть таким - значит жить. Храброе сердце и готовность рискнуть побеждают тщательно подготовленный план в девяти случаях из десяти. Отдайся в руки судьбы, и доверяй своей собственной удаче. Помни, что ты сам себе господин, а твоими удачами и неудачами занимается Леди. Преследуй свои собственные цели, а Леди поможет тебе в этом преследовании. Без направления в жизни или без цели ты окажешься в объятиях Бешабы, те кто станет на этот путь должны будут искать снисхождения у Неудачи, а его у неё нет. - догма богини Тиморы. Плохое случается с каждым, и лишь следуя Бешабе ты можешь спастись от худшего. Слишком много удачи - плохо, и хотя бы поэтому будет мудро вредить удачливым. Что бы ни случалось, все может только ухудшаться. Бойтесь Девы Неудачи и уважайте ее. Распространяйте по всему Фаэруну повиновение Бешабе и делайте подношения, чтобы успокоить ее. Если она не успокоится, все попробуют на вкус проклятие: "Бешаба сделает это!" (нищету и неудачу) . Заставьте других поклоняться Бешабе - и они спасутся от неудач, которые она может принести. Никогда ложно не советуйте кому-либо, как поклоняться Бешабе - или платите цену из проклятий и неудач все свои дни. - догма богини Бешабы. От автора: Прошло уже несколько месяцев с того дня как в мои руки попали несколько интересных артефактов. Среди которых были различные письмена, переводом которых я стал заниматься. Первый мой перевод я назвал Рукопись I Тифлинг и решил опубликовать в интернете. Мне стало очень ...
    интересным это занятия, и я решил глубже погрузиться в него, пытаясь не только переводить текст, но и попутно, изучать массу другой литературы, понять, где происходит действие, кем может быть главный герой и люди окружающие его, а так же другие моменты, остающиеся за пределами повествования. Вышеуказанные догмы были написаны на обратной стороне найденной мною среди кучи хлама (артефактов) папки. Вшитые в неё страницы были сильно измяты, а некоторые вырваны. Часть текстов, в отличие от первой рукописи, написаны ужасно не разборчивым подчерком, явно не принадлежащим Пер-эсс'у (скорее всего это имя или прозвище главного героя, но на данный момент при переводе, нигде замечено не было, если не считать самой обложки, на которой написано "о Пер-эссе" а рядом след от поцелуя) , а от того требующий гораздо большего времени для разбора и перевода. Судя по всему вторая рукопись будет длиннее предыдущей и будет содержать пять или шесть отрывков (назовём их главами) . При поверхностном переводе я дал им названия и расположил в следующем порядке: Глава 1. Возвращение Глава 2. Спектакль для элиты. Глава 3. "Брачная" ночь. Глава 4. Мы страшнее смерти? Глава 5. Ненужный подарок. Надеюсь, что не ошибся. Приятного Вам чтения! P. S. Некоторые моменты из данного рассказа может вызвать у Вас необъяснимое чувство дежа-вю. Вероятная причина: Вы читали первый рассказ. Глава 1. Возвращение Фух - выдохнул я от усталости и радости одновременно, когда наконец-то увидев первые очертания родного мне города, в ...
«1234...7»